I stedet for: III.1.2) Всяко междинно плащане се осъществява въз основа на двустранно подписан констативен протокол за приемане на доклада за приключване на изпълнението на съответната дейност и представяне на фактура в оригинал. Възложителят осъществява окончателното плащане в размер на остатъка от стойността на договора след приключване на всички дейности. Окончателното плащане се осъществява след подписване на двустранен констативен протокол за приемане на окончателния доклад за цялостно отчитане и приключване на работата по поръчката и представяне на фактура в оригинал. III.1.4) т. 9 относно пояснението за начина на представяне на документите от обединения Когато участник в процедурата е обединение, което не е юридическо лице, документите по т.4 и т.6 се представят от всяко физическо или юридическо лице, включено в обединението.Документите по т.10 могат да бъдат подадени от един от членовете на обединението. Документа по т.9 се подписва от всички членове на обединението.Обединението следва да представи оригинал или заверено копие от нотариално заверено пълномощно или оригинал или заверено копие от нотариално заверен договор за учредяването си,както и документ,от който да е видно кой от участниците в обединението ще осъществява връзката с възложителя. III.1.4) т. 9 относно пояснението за превода на документите, ако участникът е чуждестранно лице Когато участникът в процедура е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения,документът по т. 9 се подава на български език,а останалите документи,които са на чужд език,се представят в официален превод. III.2.3) буква „д” за удостоверяване на професионалния опит на ключовите експерти д. Документи удостоверяващи професионалния опит и участие в проекти: - договори; - сертификати; - трудови или служебни книжки; - препоръки; - други еквивалентни документи. III.2.2) след т. 1 —. Læses: III.1.2) Всяко междинно плащане се осъществява в 30 дневен срок от подписването на двустраннен констативен протокол за приемане на доклада за приключване на изпълнението на съответната дейност и представяне на фактура в оригинал. Възложителят осъществява плащане за дейност 2 и окончателно плащане за останалите дейности / размера на остатъка по тях/ в 30 дневен срок от подписване на двустранен констативен протокол за приемане на окончателния доклад за цялостно отчитане и приключване на работата по поръчката и представяне на фактура в оригинал. III.1.4) т. 9 относно пояснението за начина на представяне на документите от обединения Когато участник в процедурата е обединение, което не е юридическо лице, документите по т. 4 и т. 6 се представят от всяко физическо или юридическо лице, включено в обединението. Документа по т.9 се подписва от всички членове на обединението.Обединението следва да представи оригинал или заверено копие от нотариално заверено пълномощно или оригинал или заверено копие от нотариално заверен договор за учредяването си,както и документ,от който да е видно кой от участниците в обединението ще осъществява връзката с възложителя. III.1.4) т. 9 относно пояснението за превода на документите, ако участникът е чуждестранно лице Когато участникът в процедура е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения, офертата се подава на български език, документа за регистрация на участника се представя в официален превод на български език, а останалите документи, които са на чужд език се представят и в превод на български език. III.2.3) буква „д” за удостоверяване на професионалния опит на ключовите експерти д. Документи удостоверяващи професионалния опит и участие в проекти: - сертификати; - трудови или служебни книжки; - препоръки; - други еквивалентни документи. III.2.2) след т. 1 Ако участникът е представил ЕИК и посочените финнасови документи са видими чрез търговския регистър (ТР), участникът може да се позове на това и да не представя изисканите финансови документи. Yderligere supplerende oplysninger Berigtigelser eller tilføjelser i det korresponderende udbudsmateriale. Yderligere oplysninger findes i det korresponderende udbudsmateriale. В Документацията за участие в: I. В V. "Указания за подготовка на офертата и образци на документи", раздел IV. "Съдържание на офертата": 1. В т. 13, пояснението за начина на представяне на документите от обединения вместо изречението: "Документите по т. 10 и т. 14 могат да бъдат подадени от един от членовете на обединението. " да се чете: "Документа по т.10 може да бъде подаден от един от членовете на обединението" 2. В. т. 13, пояснението за превода на документите, ако участникът е чуждестранно лице вместо изречението: "Когато участникът в процедура е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения, документите по т. 12 и 13 се подават на български език, а останалите документи, които са на чужд език, се представят в официален превод." да се чете: "Когато участникът в процедура е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения, офертата се подава на български език, документа за регистрация на участника се представя в официален превод на български език, а останалите документи, които са на чужд език се представят и в превод на български език. " 3. В т. 8, б. "Д" относно документи удостоверяващи професионалния опит и участие в проекти, вместо: "- договори; - сертификати;- трудови или служебни книжки; - препоръки;- други еквивалентни документи." да се чете: " - сертификати;- трудови или служебни книжки; - препоръки;- други еквивалентни документи." 4. В т. 7, б. "А" относно представяне на годишен баланс и ОПР се добавя изречението: "Ако участникът е представил ЕИК и посочените финнасови документи са видими чрез търговския регистър (ТР), участникът може да се позове на това и да не представя изисканите финансови документи." II. В III. "Техническо задание", Част II, глава 4, раздел 4.2. "Изисквания към експертите" навсякъде, думата "договори" за удостоверяване на професионалния опит на ключовите експерти се заличава. III. В VI. "Проект на договор", раздел II, чл. 3: 1 ал. 4 вместо: "Всяко междинно плащане се осъществява въз основа на двустранно подписан констативен протокол за приемане на доклада за приключване на изпълнението на съответната дейност и представяне на фактура в оригинал, в която е отбелязан допълнително следният текст: „Разходите са по договор № 12-32-4/23.11.2012 г. по ОПАК г., съфинансирана от Европейския съюз чрез Европейския социален фонд”. да се чете: "Всяко междинно плащане се осъществява в 30 дневен срок въз основа на двустранно подписан констативен протокол за приемане на доклада за приключване на изпълнението на съответната дейност и представяне на фактура в оригинал, в която е отбелязан допълнително следният текст: „Разходите са по договор № 12-32-4/23.11.2012г. по ОПАК г., съфинансирана от Европейския съюз чрез Европейския социален фонд”" 2. ал. 5 вместо: "Възложителят осъществява окончателното плащане в размер на остатъка от стойността на договора след приключване на всички дейности. Окончателното плащане се осъществява след подписване на двустранен констативен протокол за приемане на окончателния доклад за цялостно отчитане и приключване на работата по поръчката и представяне на фактура в оригинал, в която е отбелязан допълнително следният текст: „Разходите са по договор № 12-32-4/23.11.2012 г. по ОПАК, съфинансирана от Европейския съюз чрез Европейския социален фонд”." да се чете: /5/ Възложителят осъществява плащане за дейност 2 и окончателно плащане за останалите дейности /размера на остатъка по тях/ в 30 дневен срок от подписване на двустранен констативен протокол за приемане на окончателния доклад за цялостно отчитане и приключване на работата по поръчката и представяне на фактура в оригинал, в която е отбелязан допълнително следният текст: „Разходите са по договор № 12-32-4/23.11.2012 г. по ОПАК, съфинансирана от Европейския съюз чрез Европейския социален фонд”.
| CPV-Code: |
72200000
|
| Abgabefrist: |
15.07.2013 |
| Typ: |
Additional information |
| Status: |
Submission for all lots |
| Aufgabe: |
General public services |
| Vergabestelle: |
| name: |
Патентно ведомство на Република България |
| address: |
бул. „Г. М. Димитров“ № 52 Б |
| postal_code: |
1040 |
| city: |
София - BG |
| country: |
BG |
| email: |
None |
| phone: |
+359 29701410 |
| contact_point: |
|
| idate: |
13. Juni 2020 05:20 |
| udate: |
13. Juni 2020 05:20 |
| doc: |
218055_2013.xml |
| authority_types: |
|
| activities: |
|
|
| Quelle: |
http://ted.europa.eu/udl?uri=TED:NOTICE:218055-2013:TEXT:DA:HTML |
| Unterlagen: |
None |
| Zuschlagskriterium: |
The most economic tender |
| Vertrag: |
Service contract |
| Prozedur: |
Open procedure |
| Nuts: |
None |
| Veröffentlichung: |
03.07.2013 |
| Erfüllungsort: |
Sofia - BG |
| Link: |
|
| Lose: |
| Name |
Los Nr 1 Bulgaria__Sofia__Softwareprogrammierung und -beratung |
| Gewinner |
None |
| Datum |
|
| Wert |
None |
| Anzahl Angebote |
None |
|